Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Insan 76:13 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرً zoom
Transliteration Muttaki-eena feeha AAala al-ara-iki la yarawna feeha shamsan wala zamhareeran zoom
Transliteration-2 muttakiīna fīhā ʿalā l-arāiki lā yarawna fīhā shamsan walā zamharīra zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Reclining therein on couches. Not they will see therein sun and not freezing cold. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe zoom
M. M. Pickthall Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold zoom
Shakir Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold zoom
Wahiduddin Khan Reclining upon couches, they will find therein neither the heat of the sun nor bitter, biting cold zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and ones who are reclining in it on raised benches. In it they will see neither sun nor excessive cold of the moon. zoom
T.B.Irving relaxing on couches there where they will see neither sun nor any frost. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab There they will be reclining on ˹canopied˺ couches, never seeing scorching heat or bitter cold. zoom
Safi Kaskas reclining there on couches. They will not experience there either burning sun or bitter cold. zoom
Abdul Hye (They will) recline on raised thrones in it; they will feel neither the excessive heat of the sun nor the excessive bitter cold in it. zoom
The Study Quran Therein they recline upon couches, seeing neither sun nor bitter cold zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) They are reclining in it on raised couches, they do not have in it excessive sun nor bitter cold zoom
Abdel Haleem They will sit on couches, feeling neither scorching heat nor biting cold zoom
Abdul Majid Daryabadi Reclining therein upon couches, they shall behold therein neither sun nor hurting cold zoom
Ahmed Ali Where they will recline on couches feeling neither heat of the sun nor intense cold zoom
Aisha Bewley Reclining in it on couches, they will experience there neither burning sun nor bitter cold. zoom
Ali Ünal Reclining therein on thrones. They will find therein neither (burning) sun nor severe cold zoom
Ali Quli Qara'i reclining therein on couches. They will find in it neither any [scorching] sun, nor any [biting] cold zoom
Hamid S. Aziz Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither the severe heat of the sun nor intense cold zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Reclining therein upon couches, therein they will see neither sun nor bitter cold zoom
Muhammad Sarwar They will recline therein on couches and they will find neither excessive heat nor cold zoom
Muhammad Taqi Usmani wherein they will be reclining on couches, feeling neither heat of the sun nor intense cold zoom
Shabbir Ahmed Relaxing therein on beautiful furnishings, they neither find a hot sun nor chill zoom
Syed Vickar Ahamed Reclining in the (Garden) on raised couches (thrones), they will see there neither the sun’s (extreme heat) nor the moon’s (extreme cold) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold zoom
Farook Malik There they shall be reclining upon high couches; they shall feel neither the scorching heat nor the biting cold zoom
Dr. Munir Munshey In the paradise, they would recline (and relax) on couches. (There), they shall neither be troubled by the heat of the sun, nor by the excessive biting cold zoom
Dr. Kamal Omar Reclining ones therein on sofas. They shall not experience therein (the presence of the) sun, and nor excessive or bitter cold zoom
Talal A. Itani (new translation) Reclining therein on the thrones; experiencing therein neither sun, nor frost zoom
Maududi There they will recline on elevated couches and will be subjected neither to the burning heat of the sun nor to bitter cold zoom
Ali Bakhtiari Nejad Leaning on sofas in it, they do not see (burning) sun and bitter (freezing) cold in it zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Reclining in the garden on raised thrones, they will find there, neither a sun nor extreme cold zoom
Musharraf Hussain they will rest on comfortable sofas and they won’t have extreme heat or bitter cold; zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) They are reclining in it on raised couches, they do not have in it excessive sun nor bitter cold. zoom
Mohammad Shafi They will be reclining on couches there. They will feel neither sunburn therein nor intense cold zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Wherein they relax and not suffer neither the hot days under the sun nor the cold nights under the moon zoom
Faridul Haque Reclining in it, upon thrones; they will not see the hot sunshine in it, nor the bitter cold zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Reclining there upon couches, they shall see neither the sun nor the moon zoom
Maulana Muhammad Ali Reclining therein on raised couches; they will see therein neither (excessive heat of) sun nor intense cold zoom
Muhammad Ahmed - Samira Resting/reclining in it on the luxurious beds/couches, they do not see in it sun and nor severe cold/anger zoom
Sher Ali Reclining therein upon couches, they will experience therein neither excessive heat nor bitter cold zoom
Rashad Khalifa They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) They will be reclined upon coaches in the Garden neither they will see therein sunny heat nor excessive cold. zoom
Amatul Rahman Omar (They shall be) reclining on raised couches. They shall experience therein neither excessive heat of the sun nor intense cold zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Reclining in it against cushions on raised couches, they will find there neither intense cold nor heat zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry therein they shall recline upon couches, therein they shall see neither sun nor bitter cold zoom
Edward Henry Palmer reclining therein upon couches they shall neither see therein sun nor piercing cold zoom
George Sale Therein shall they repose themselves on couches; they shall see therein neither sun nor moon zoom
John Medows Rodwell Reclining therein on bridal couches, nought shall they know of sun or piercing cold zoom
N J Dawood (2014) Reclining there upon soft couches, they shall feel neither the scorching heat nor the biting cold zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Reclining in (the garden) on raised thrones, they will experience neither the sun [ie, unbearable heat] nor excessive cold. zoom
Ahmed Hulusi They will lean on lounges therein and see neither the (burning) sun nor the (freezing) cold (meaning bodily senses will not be valid in that dimension of life). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Reclining therein upon raised thrones, they will see (find) there neither the severe (heat of) the sun nor the bitter cold (of the moon) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Reclining on thrones, they do not suffer the heat of the sun nor experience the bitter thrust of the cold, only the divine warmth to which they aspire zoom
Mir Aneesuddin reclining therein on couches, they will neither see the sun nor (experience) intense cold therein. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...